Початкова сторінка

Ігор Лиман (Бердянськ)

Персональний сайт історика України

?

В V классе

По Русскому языку.

Разсуждение на тему: «Эпос и его отличие от лирики».

По Латинскому языку.

После того, как Лентул Цетег и прочие из заговорщиков, которые были схвачены, подверглись смертной казни и известие об этом пришло в лагерь Катилины, то многие из его солдат, видя, что надежда на победу и на добычу весьма незначительна, разбежались. С остальными Катилина намеревался перейти через Альпы в Заальпийскую Галлию. Но Квинт Метелл Целер, узнав от перебежчиков, куда направляется Катилина, расположился лагерем в том месте, где Катилине на пути в Галлию приходилось спускаться. С тылу же напирал Антоний с большим войском. Поэтому Катилина не сомневался, что ему только остается попытать военное счастье. Он поставил войско в боевой порядок и велел удалить всех лошадей, чтобы сделать опасность для всех равной и тем увеличить мужество солдат. В первом ряду он поставил всех центурионов, всех вольнослужащих, а также всех хорошо вооруженных. Но хотя все эти сражались с величайшею храбростью и хотя сам Катилина, в первом ряду сражаясь, отлично распоряжался, однако войско Антоние под предводительством Нетрея одержало верх. Солдаты Катилины были разбиты, и сам он пал.

Для перевода с латинского языка на русский ученикам были предложены 3-я (от 3-го пункта) и 4-я главы из «De conjuratione Catilinae».

По Греческому языку.

О Сеф! Я прибыл сюда не затем, чтобы чего нибудь для себя требовать, но затем, чтобы доказать тебе, что ты совершенно несправедливо начал питать враждебные в отношении ко мне чувства за мои требование для солдат того, что сам ты охотно обещал. Я всегда был того мнения, что столько же полезно для тебя отдать обещанное, как и солдатам получить. Прежде всего я убежден, что если боги сделали тебя царем обширной страны и многих народов и возвели тебя на такой высокий пост, что ты не скроешься ни с хорошим, ни с дурным поступком от них. А по моим понятиям для такого человека важно, чтобы о нем не думали, что он без благодарности отослал своих благодетелей, для него важно быть восхваляемым шестью тысячами людей, а еще важнее не выставить себя неверным в своих обещаниях.

Для перевода с греческого языка на русский ученикам было предложено из «Xenophontis anabasis – liber III, caput IV».

По Алгебре.

Периметр прямоугольника = 1034 фут., а его диагональ = 407 футам. Определить его основание и высоту.

По Геометрии.

Из одного конца хорды = 0,8 футам проведен диаметр, а из другого конца этой хорды опущен на этот диаметр перпендикуляр, разделивший диаметр на 2 отрезка, из которых неприлежащий хорде = 1,2 футам. Определить диаметр и длину хорды, прилежащей к указанному отрезку диаметра.

По Немецкому языку.

Разделенная награда.

Бедный рыбак поймал однажды щуку редкой величины. Он решился поднести ее своему князю в подарок и отправился в замок. Лакей, которому он сообщил свое желание, не хотел доложить о нем прежде, чем он обещал бы ему половину своего вознаграждения. Рыбак дал обещание. Князь, который любил редкости, обрадовался этому подарку и приказал заплатить за него 100 франков. «Нет, – сказал рыбак, – не сто франков, а сто ударов палкою!» Когда князь удивился этой просьбе и осведомился о причине ея, то рыбак разсказал случившееся и сказал, что он охотнее поделит с этим корыстолюбивым лакеем 100 ударов палкою, чем 100 франков. «Ну, – сказал князь улыбаясь, – я тебе дарю 200». И они были верно уплачены: рыбаку сто франков, а лакею сто ударов палкою.

По Французскому языку.

Благородный поступок Карла Австрийского. Эрцгерцог Карл Австрийский ехал в 1800 году в Богемию, чтобы принять главное начальство над войском, которое сражалось против французов. Дорогою он встречал многих раненых, которые, лишенные всякой помощи, с трудом двигались вперед пешком за недостатком лошадей. Принц сейчас велел отпрягать лошадей от некоторых пушек, которые также находились в обратном пути, и взять их к фурам. «Эти храбрые люди, – сказал он, – гораздо более достойны спасения, нежели несколько пушек». Когда французский главнокомандующий Моро узнал об этом великодушном поступке, он тотчас велел австрийцам возвратить эти орудия, «Ибо, – сказал он, – я не хочу пушек, которые брошены по столь благородным причинам».